Cómo se escribe ¿Tuit o Tweet?
La tecnología invade siempre nuestros hogares y nuestra vida aun cuando algunos se resistan a ello, y siempre están apareciendo nuevos términos relacionados, como ‘googlear’ u otros. En este artículo abordaremos una duda que ha surgido en relación al uso de Twitter, una poderosa herramienta social que ha venido para quedarse, y analizaremos cómo se escribe: tweet o tuit, que hace referencia al mensaje que se postea en esta red social.
Algunos ejemplos de dudas de escritura en relación a término con influencia de otros idiomas son wi-fi, wifi o wi fi, blue jean o bluyín, baipás o bypass y grogui o groggy, entre otros. Pon entonces atención porque te mostramos a continuación cómo se escribe: tuit o tweet.
Si usamos la aplicación Twitter y la configuramos en español, veremos que ella nos muestra la palabra ‘tweet’ o ‘retweet’, la cual es la misma que se usa en inglés. Sin embargo, si buscamos en la RAE, la máxima autoridad en nuestra lengua, veremos que ‘tweet’ no aparece, por lo que no sería técnicamente correcto escribir la palabra en su original del inglés, aun cuando sea socialmente aceptado.
Tuit
Si nos abocamos a la RAE, entonces debemos usar la adaptación al español del término en inglés, siendo entonces tuit la forma correcta de escritura, así como todos los derivados de esta red social (“tuitero”, “tuitear”, “retuitear” y “tuitero”). Por lo tanto, podemos elegir ignorar estas reglas o no, pero el camino oficial está trazado, y va acorde a lo que siempre se busca, que es seguir la forma propia en vez del extranjerismo.
Al ser retuitear un verbo oficialmente reconocido, entonces también se han incorporado sus conjugaciones. Por ejemplo, siquiero expresar el pasado simple en primera persona (‘yo’), entonces debiera decir: yo retuiteé. Si lo quiero decir en presente, la forma es ‘yo retuiteo’.
Esperamos te haya quedado clara la diferencia entre tweet y tuit. Mientras la primera es socialmente aceptada al ser un extranjerismo proveniente del original en inglés, la segunda es la forma correcta al ser la adpatación oficial al español.

Soy catedrático de Literatura Española en la Universidad de Granada, ciudad en la que nací en 1968.
Hice el bachillerato de Ciencias; a los catorce años es difícil tener una orientación definida. En Preu me pregunté: “¿qué hago yo aquí, si a mí lo que me gusta es la literatura?”, y me pasé a Letras. En segundo de carrera la vocación se afirmó con la conciencia clara de que solo podía dedicarme a la investigación y a la docencia en Literatura. Pero mi preferencia estaba, no por la Contemporánea, sino por la literatura de los Siglos de Oro. Ya estaba iniciando la tesina sobre los cancioneros de Amberes de Jorge de Montemayor, cuando asistí al curso de José-Carlos Mainer sobre la “Edad de Plata”. Aquello removió mi fondo de lecturas juveniles, y pude verlas a una nueva luz. Cambié a Montemayor por Pérez de Ayala, y fui adentrándome en esa época fascinante: el “fin de siglo” y los treinta primeros años del XX.
No abandoné la literatura de los Siglos de Oro; en la docencia siempre me he dedicado a esta época con verdadera pasión. En los más de cuarenta años que llevo en las aulas, siempre he asumido la docencia de los siglos XVI y XVII, con preferencia, este último. No hay nada, en mi profesión, comparable a tratar con detenimiento sobre el Quijote. Para mis colegas soy un investigador en Contemporánea; para mis alumnos, un profesor de Renacimiento y, sobre todo, de Barroco.
Deja una respuesta