En español conviven miles de palabras, por lo que no es extraño encontrarse con casos en los que una palabra pueda escribirse de varias formas, y en algunos de ellos esto se da al no saber si la palabra va con doble vocal o no. Es el caso que analizaremos en este artículo, sobre si escribir reembolsar o rembolsar.
Algunos ejemplos de dudas que aparecen en palabras por no saber si llevan una vocal simple o la doble vocal junta son preveer o prever, cordinación o coordinación, cooperar o coperar y coordinar o cordinar, entre otros.
La palabra ‘reembolsar‘ está reconocida por el Diccionario de la Real Academia Española (RAE) y significa ‘volver una cantidad a quien la había desembolsado’. Ejemplos:
- Tuvo que reembolsar la cantidad total a su cliente debido a un fallo en el artículo que le vendió.
- Me reembolsaron el dinero al yo devolver el producto defectuoso.
La palabra ‘rembolsar‘ también es reconocida por la RAE, y significa lo mismo que ‘reembolsar’, siendo otra manera distinta de redactar el verbo por lo que no es errónea, aunque suele utilizarse más la forma “reembolsar” como norma general. Ejemplos:
- Es muy fácil rembolsar los productos rembolsar el dinero una vez que compras con tarjeta de crédito en esta tienda.
- Quiero que me rembolsen lo que pagué por este mal servicio.
De forma de que puedas amplair tu vocabulario y expresarte con mayor riqueza de lenguaje, te mostramos los sinónimos de reembolsar:
- Devolver
- Pagar
- Indemnizar
- Reintregrar
- Restituir
- Reponer
- Recobrar
- Retornar
Cómo se dice reembolsar en otros idiomas
También te podrá ser útil conocer cómo se traduce reembolsar en las principales lenguas europeas:
- Cómo se dice reembolsar en inglés: refund, repay
- Cómo se dice reembolsar en francés: rembourser
- Cómo se dice reembolsar en portugués: reembolsar
- Cómo se dice reembolsar en italiano: rimborsare
- Cómo se dice reembolsar en catalán: reemborsar
Cómo se conjuga el presente de reembolsar
Para que puedas dominar las formas verbales de este verbo, te mostramos cómo se conjuga el presente de indicativo del verbo reembolsar:
- Yo reembolso
- Tú reembolsas
- Él, ella, ud. reembolsa
- Nosotros reembolsamos
- Vosotros reembolsáis
- Ellos, ustedes reembolsan
La conjugación para ‘rembolsar’ es la misma, salvo que se usa la ‘e’ en todas las formas verbales, en vez de la ‘ee’.
Formas impersonales
- Infinitivo: reembolsar
- Gerundio: reembolsando
Participio: reembolsado
Explicaciones ortográficas adicionales
La palabra ‘reembolsar’ proviene del francés “rembourisement” que se adaptó al español para luego terminar añadiendo una vocal más como unión de “re”+“embolsar”. Por comodidad lingüística al hablar se termina sustituyendo la doble e, aunque lo más aceptado es pronunciarla.
La única explicación para la convivencia de dichas palabras es una norma que lleva vigente más de 40 años, en la que se estableció el uso de la doble e (“ee”) en la palabra “reembolsar” pero que en los diccionarios pudiesen aparecer ambas formas compatibles.
Por tanto, si quiere sonar más formal deberá utilizar la forma con doble “ee”.
Soy catedrático de Literatura Española en la Universidad de Granada, ciudad en la que nací en 1968.
Hice el bachillerato de Ciencias; a los catorce años es difícil tener una orientación definida. En Preu me pregunté: “¿qué hago yo aquí, si a mí lo que me gusta es la literatura?”, y me pasé a Letras. En segundo de carrera la vocación se afirmó con la conciencia clara de que solo podía dedicarme a la investigación y a la docencia en Literatura. Pero mi preferencia estaba, no por la Contemporánea, sino por la literatura de los Siglos de Oro. Ya estaba iniciando la tesina sobre los cancioneros de Amberes de Jorge de Montemayor, cuando asistí al curso de José-Carlos Mainer sobre la “Edad de Plata”. Aquello removió mi fondo de lecturas juveniles, y pude verlas a una nueva luz. Cambié a Montemayor por Pérez de Ayala, y fui adentrándome en esa época fascinante: el “fin de siglo” y los treinta primeros años del XX.
No abandoné la literatura de los Siglos de Oro; en la docencia siempre me he dedicado a esta época con verdadera pasión. En los más de cuarenta años que llevo en las aulas, siempre he asumido la docencia de los siglos XVI y XVII, con preferencia, este último. No hay nada, en mi profesión, comparable a tratar con detenimiento sobre el Quijote. Para mis colegas soy un investigador en Contemporánea; para mis alumnos, un profesor de Renacimiento y, sobre todo, de Barroco.