Cómo se escribe ¿Protege o Proteje?
¿Protege o proteje? Siguiendo las reglas gramaticales, los infinitivos acabados en «-ger» que se escriban con «g», pasan dicha grafía a sus conjugaciones, como ocurre en este caso.
Dado que las grafías ‘ge’ y ‘je’ suenan exactamente igual, esto no es problema al hablar pero al intentar escribir muchos sí se preguntan si en realidad la palabra va con ‘g’ o ‘j’. Otros ejemplos de dudas comunes respecto al uso de estas dos letras en la escritura son «dige o dije», «recoger o recojer» y «regente o rejente», entre otros.
Proteje
Escribir la palabra «proteje» es erróneo, ya que en la RAE (Real Academia Española) no aparece registrada.
Protege
La forma correcta de escritura es ‘protege‘, con g, que corresponde a la tercera persona del presente de indicativo del verbo proteger, el cual significa »resguardar a alguien o algo para que no sufra daño ninguno», o bien «apoyar un ciera causa». Te mostramos algunos ejemplos::
- Evitar que alguien o algo sufra daños.
- Ejemplo: Juan protege su casa instalando alarmas.
- Dar apoyo en una opinión o defenderla.
- Ejemplo: Protege la ecología impartiendo talleres de concienciación por toda la ciudad.
Cómo se conjuga el presente del verbo proteger
De forma de que puedas dominar cómo conjugar el verbo proteger, te mostramos cómo hacerlo para el caso de presente de indicativo:
- Yo protejo
- Tú proteges
- Él protege
- Nosotros protegemos
- Vosotros protegéis
- Ellos, ustedes protegen
Formas impersonales
- Infinitivo: proteger
- Gerundio: protegiendo
- Participio: protegido
¿De dónde proviene el verbo «proteger»?
El verbo en castellano «proteger» proviene del verbo en latín protegere cuyo significado era «amparar, defender» formado por el prefijo pro- «hacia adelante» y tegere «cubrir».
Sinónimos de “protege”
Diversos sinónimos pueden ser útiles para facilitar la compresión y dar más variedad a tus escritos: defender, liderar, defender, proteger, acoger, amparar, capitanear, interceder, apoyar, respaldar, mediar, negociar, conciliar.
Cómo se dice “protege” en otros idiomas
Si queires ser el que más sabe de español, no dudes en empaparte en todas estas traducciones, apra comprender a fondo todas las lenguas:
- Inglés: protects
- Francés: protège
- Portugués: protege
- Italiano: protegge
- Alemán: schützt

Soy catedrático de Literatura Española en la Universidad de Granada, ciudad en la que nací en 1968.
Hice el bachillerato de Ciencias; a los catorce años es difícil tener una orientación definida. En Preu me pregunté: “¿qué hago yo aquí, si a mí lo que me gusta es la literatura?”, y me pasé a Letras. En segundo de carrera la vocación se afirmó con la conciencia clara de que solo podía dedicarme a la investigación y a la docencia en Literatura. Pero mi preferencia estaba, no por la Contemporánea, sino por la literatura de los Siglos de Oro. Ya estaba iniciando la tesina sobre los cancioneros de Amberes de Jorge de Montemayor, cuando asistí al curso de José-Carlos Mainer sobre la “Edad de Plata”. Aquello removió mi fondo de lecturas juveniles, y pude verlas a una nueva luz. Cambié a Montemayor por Pérez de Ayala, y fui adentrándome en esa época fascinante: el “fin de siglo” y los treinta primeros años del XX.
No abandoné la literatura de los Siglos de Oro; en la docencia siempre me he dedicado a esta época con verdadera pasión. En los más de cuarenta años que llevo en las aulas, siempre he asumido la docencia de los siglos XVI y XVII, con preferencia, este último. No hay nada, en mi profesión, comparable a tratar con detenimiento sobre el Quijote. Para mis colegas soy un investigador en Contemporánea; para mis alumnos, un profesor de Renacimiento y, sobre todo, de Barroco.

Deja una respuesta