Cómo se escribe ¿Injerencia o Ingerencia?【RESPUESTA FÁCIL Y RÁPIDA】
Las consonantes -g y -j tienen una pronunciación similar cuando van seguidas de las vocales -e, -i. Esto puede no presentar problemas en el habla pero sí cuando queremos escribir, pudiendo cometer algunos errores ortográficos si confundimos ambas letras. En este artículo veremos un caso de esto al mostrarte cómo se escribe injerencia o ingerencia.
Algunos ejemplos de dudas de escritura en relación al uso de la ‘g’ y la ‘j’ son encage o encaje, finge o finje, protega o proteja y montage o montaje, entre otros.
La palabra ‘ingerencia‘ no es reconocida por el Diccionario de la Real Academia Española (RAE)por lo que no forma parte del idioma español. Siendo así, si ves frases como «el ministro no quiso tener ingerencia de otros políticos en su redacción de la ley».
Injerencia
La forma correcta de escribir es ‘injerencia‘ y según la RAE y otros diccionarios, su significado es ‘intervención de una persona en cuestiones de tipo ajeno o que no son de su incumbencia’. La palabra injerencia proviene del verbo injerirse, que significa ‘entrometerse’. Ejemplos:
- Un país que no acepta injerencias de otros en su política interna.
- El jefe no admite injerencia en sus decisiones.
Ahora queya sabes el significado de injerencia y cómo se escribe correctamente, pon atención a la siguiente lista que muestra los sinónimos de esta palabra, para que aumentes tu vocabulario en español:
- Entrometimiento
- Fisgoneo
- Intromisión
- Interfrencia
- Intervención
Cómo se dice injerencia en otros idiomas
También te podrá ser útil adquirir vocabulario en otras lenguas, en un mundo cada vez más globalizado. Pon atención entonces a cómo se traduce injerencia en otros idiomas:
- Cómo se dice injerencia en inglés: interference, meddling
- Cómo se dice injerencia en francés: ingérence
- Cómo se dice injerencia en italiano: interferenza
- Cómo se dice injerencia en portugués: ingerência
- Cómo se dice injerencia en catalán: ingerència
¿Cómo se dice injerencia o ingerencia? Esperamos te haya quedado claro que la forma correcta de escribir es injerencia, con -j.

Soy catedrático de Literatura Española en la Universidad de Granada, ciudad en la que nací en 1968.
Hice el bachillerato de Ciencias; a los catorce años es difícil tener una orientación definida. En Preu me pregunté: “¿qué hago yo aquí, si a mí lo que me gusta es la literatura?”, y me pasé a Letras. En segundo de carrera la vocación se afirmó con la conciencia clara de que solo podía dedicarme a la investigación y a la docencia en Literatura. Pero mi preferencia estaba, no por la Contemporánea, sino por la literatura de los Siglos de Oro. Ya estaba iniciando la tesina sobre los cancioneros de Amberes de Jorge de Montemayor, cuando asistí al curso de José-Carlos Mainer sobre la “Edad de Plata”. Aquello removió mi fondo de lecturas juveniles, y pude verlas a una nueva luz. Cambié a Montemayor por Pérez de Ayala, y fui adentrándome en esa época fascinante: el “fin de siglo” y los treinta primeros años del XX.
No abandoné la literatura de los Siglos de Oro; en la docencia siempre me he dedicado a esta época con verdadera pasión. En los más de cuarenta años que llevo en las aulas, siempre he asumido la docencia de los siglos XVI y XVII, con preferencia, este último. No hay nada, en mi profesión, comparable a tratar con detenimiento sobre el Quijote. Para mis colegas soy un investigador en Contemporánea; para mis alumnos, un profesor de Renacimiento y, sobre todo, de Barroco.

Deja una respuesta