Cómo se escribe ¿Íbamos o Ívamos?
La forma correcta de escribir es «íbamos«, la cual se refiere a una conjugación del verbo «ir», que significa desplazarse de un lugar a otro.
Las consonantes ‘b’ y ‘v’ en español suenan exactamente igual, lo que puede confundir a más de alguno al momento de escribir. Sin embargo, existe una regla gramatical para el verbo “ir”, que dice exactamente que sus conjugaciones se escriben siempre con “b”.
Otros casos de dudas de escritura frecuentes en relación a conjugaciones verbales son veniste o viniste, lluviendo o lloviendo, estábamos o estávamos y estube o estuve, entre otros.
Ívamos
La palabra ‘ívamos‘ no es una conjugación correcta del verbo ir, no existiendo bajo ninguna forma en el idioma español.
Íbamos
‘íbamos’ se corresponde con la primera persona del plural del pretérito imperfecto del verbo “ir”. El principal significado de «ir» es «desplazarse de un lugar a otro caminando o en un vehículo».
Ejemplos:
- Íbamos desde la casa de Ana a la de Pedro.
- Siempre íbamos del colegio a la casa caminando.
Por otro lado, el verbo «ir» también denota la ejecución de una acción de forma progresiva.
Ejemplos:
- Íbamos hablando cada vez más.
- Cada día íbamos aprendiendo más y más.
Cómo se conjuga el pretérito imperfecto del verbo ir
Dado que ‘íbamos‘ proviene del pretérito imperfecto del verbo ir, pon atención a cómo se conjuga:
- Yo iba
- Tú ibas
- Él iba
- Nosotros íbamos
- Vosotros ibais
- Ellos iban
¿Cuál es el origen del verbo «ir»?
El verbo «ir» en castellano, tiene su origen en el verbo en latín ire que conservaba el mismo significado.
Sinónimos del verbo «ir»
Al tratarse de una conjugación del verbo “ir”, os facilitamos una serie de sinónimos de dicho infinitivo:
Dirigirse, encaminarse, trasladarse, partir, acudir, alejarse, andar, ausentarse, emigrar, salir, transitar, marcharse, largarse, huir.
Cómo se dice “íbamos” en otros idiomas
Para seguir formándose, lo mejor es aprenderse cualquiera de estas variantes lingüísticas de la palabra:
- Cómo se dice íbamos en Inglés: we were going
- Cómo se dice íbamos en Francés: nous allions
- Cómo se dice íbamos en Portugués: íamos
- Cómo se dice íbamos en Italiano: stavamo andando
- Cómo se dice íbamos en Alemán: wir waren

Soy catedrático de Literatura Española en la Universidad de Granada, ciudad en la que nací en 1968.
Hice el bachillerato de Ciencias; a los catorce años es difícil tener una orientación definida. En Preu me pregunté: “¿qué hago yo aquí, si a mí lo que me gusta es la literatura?”, y me pasé a Letras. En segundo de carrera la vocación se afirmó con la conciencia clara de que solo podía dedicarme a la investigación y a la docencia en Literatura. Pero mi preferencia estaba, no por la Contemporánea, sino por la literatura de los Siglos de Oro. Ya estaba iniciando la tesina sobre los cancioneros de Amberes de Jorge de Montemayor, cuando asistí al curso de José-Carlos Mainer sobre la “Edad de Plata”. Aquello removió mi fondo de lecturas juveniles, y pude verlas a una nueva luz. Cambié a Montemayor por Pérez de Ayala, y fui adentrándome en esa época fascinante: el “fin de siglo” y los treinta primeros años del XX.
No abandoné la literatura de los Siglos de Oro; en la docencia siempre me he dedicado a esta época con verdadera pasión. En los más de cuarenta años que llevo en las aulas, siempre he asumido la docencia de los siglos XVI y XVII, con preferencia, este último. No hay nada, en mi profesión, comparable a tratar con detenimiento sobre el Quijote. Para mis colegas soy un investigador en Contemporánea; para mis alumnos, un profesor de Renacimiento y, sobre todo, de Barroco.

Deja una respuesta