Cómo se escribe ¿Hibernar, Ivernar o Invernar?
En este caso, las formas aceptadas son «hibernar» para hablar de la hibernación (tanto de animales como ordenadores) o «invernar» que significa pasar el invierno en algún lugar.
La “h” en español es muda si no va acompañada de “c”, por tanto, debes considerar la gramática a la hora de escribir, ya que en ocasiones no se parece al lenguaje oral.
Ivernar
Aunque muchos diccionarios no la registran, en la RAE (Real Academia Española) si aparece, aunque aconsejando utilizar otras formas más aceptadas como «invernar».
Hibernar
Si está registrada en la RAE, conteniendo estos significados:
- Propio de los animales, pasar el invierno dormitando, en estado de hibernación.
- Ejemplo: El oso se puso a hibernar hasta la primavera.
- Proceso informático en el que el computador se paga completamente, realizando una copia de la RAM, de modo que puedas abrir los programas más rápidamente.
- Ejemplo: El portátil automáticamente se pone en modo hibernación.
Invernar
Este verbo que encontramos en la RAE, posee todas estas acepciones:
- Pasar el invierno en un lugar.
- Ejemplo: La familia tuvo que invernar en aquella casa.
- En Argentina, Chile y Uruguay; pastar el ganado en los invernaderos.
- Ejemplo: Las vacas invernaban todos los días bajo vigilancia de su dueño.
Sinónimos hibernar e Invernar
Te facilitamos a continuación los sinónimos de ambas palabras conjuntamente:
- Hibernar: letargo, congelación.
- Invernar: Refugiarse, guarnecerse, pastar (Latinoamérica).
Cómo se dice “hibernar” en otros idiomas
Ten más opciones consultando las diferentes formas de redactar según cada lengua:
- Cómo se dice “hibernar” en inglés: hibernate
- Cómo se dice “hibernar” en francés: hiberner
- Cómo se dice “hibernar” en portugués: hibernar
- Cómo se dice “hibernar” en italiano: ibernare
- Cómo se dice “hibernar” en alemán: überwintern
Cómo se dice “Invernar” en otros idiomas
Aprender el español es muy útil, pero puedes comparar esta palabra con otros lenguajes y convertirte en una persona más culta:
- Cómo se dice “Invernar” en inglés: hibernate
- Cómo se dice “Invernar” en francés: hiverner
- Cómo se dice “Invernar” en portugués: overwinter
- Cómo se dice “Invernar” en italiano: svernano
- Cómo se dice “Invernar” en alemán: überwintern
Recuerda que en ningún caso se escribe “ivernar”, al no considerarse del todo correcto.

Soy catedrático de Literatura Española en la Universidad de Granada, ciudad en la que nací en 1968.
Hice el bachillerato de Ciencias; a los catorce años es difícil tener una orientación definida. En Preu me pregunté: “¿qué hago yo aquí, si a mí lo que me gusta es la literatura?”, y me pasé a Letras. En segundo de carrera la vocación se afirmó con la conciencia clara de que solo podía dedicarme a la investigación y a la docencia en Literatura. Pero mi preferencia estaba, no por la Contemporánea, sino por la literatura de los Siglos de Oro. Ya estaba iniciando la tesina sobre los cancioneros de Amberes de Jorge de Montemayor, cuando asistí al curso de José-Carlos Mainer sobre la “Edad de Plata”. Aquello removió mi fondo de lecturas juveniles, y pude verlas a una nueva luz. Cambié a Montemayor por Pérez de Ayala, y fui adentrándome en esa época fascinante: el “fin de siglo” y los treinta primeros años del XX.
No abandoné la literatura de los Siglos de Oro; en la docencia siempre me he dedicado a esta época con verdadera pasión. En los más de cuarenta años que llevo en las aulas, siempre he asumido la docencia de los siglos XVI y XVII, con preferencia, este último. No hay nada, en mi profesión, comparable a tratar con detenimiento sobre el Quijote. Para mis colegas soy un investigador en Contemporánea; para mis alumnos, un profesor de Renacimiento y, sobre todo, de Barroco.
Deja una respuesta